Mariage plus vieux ou mariage pluvieux, mariage heureux ?

“Mariage pluvieux, mariage heureux !” Ou mariage plus vieux, mariage heureux ?

Dans la famille de la Femme Qui Marche, le débat a été ouvert ce week end ! Saine occupation, n’est-ce pas ?

Internet consulté a donné libre cours à ces deux interprétations et pourtant, celle-ci a semblé la plus convaincante et de loin.

Un proverbe souvent cité, quand le ciel se montre capricieux le jour J ! Mais d’où vient-il ?

La pluie, fertilisant la terre, est symbole de prospérité, de richesse et d’amour ! Dans la même lignée, on retrouve le dicton “De l’eau sur la mariée, de l’or dans le panier.” Même signification, donc, que le lancé de riz en Chine, censé simuler la pluie…

Certains affirment que l’expression originale est “mariage plus vieux, mariage heureux” : autrement dit, avec l’expérience de la vie, le mariage aurait plus de chance de fonctionner, et de durer. Autre interprétation, en se mariant tard, les époux n’auraient pas le temps de voir disparaître la passion, et mourraient encore heureux. Drôle de confidences !

Pourtant, cette version n’apparaît dans la littérature qu’à la fin du XXème siècle, soit environ 50 ans après « mariage pluvieux, mariage heureux. »

Qu’en pensent nos voisins européens ? En Espagne, on dit “Novia mojada, novia afortunada” ce qui signifie “Mariée mouillée, mariée heureuse”. En Italie, on valide également la version météo : “Sposa bagnata, sposa fortunata” ! En Allemagne, on dit volontiers « Regen am hochzeitstag bringt segen ! » qui signifie « De la pluie le jour du mariage apporte des bénédictions ».

Quelle dicton tire son origine de l’autre ? Mystère !

Cliquez ici pour retrouvez cet article publié sur le site numerochick.com

Soyez le premier à commenter